• ۱۳۹۸ جمعه ۶ ارديبهشت
  • اِجُّمعَة ٢٠ شعبان ١٤٤٠
  • Friday 26 Apr 2019

عکس روز

آخرین خبرها

نشانه‌های سرطان معده چیست؟
دعوای پشت صحنه «عصر جدید» ساختگی بود؟
دانه چیا چیست و چه خاصیت‌هایی دارد؟
درباره پشت پرده مسابقه برنده باش بیشتر بدانید
نقد سریال نهنگ آبی ؛فقط حضور بازیگران مطرح کافی نیست
مرحوم هاشمی رفسنجانی درباره تقلید صدایش به حمید ماهی صفت چه گفت؟
فیلمی از موتورسواری مریم مومن
حسادت چه تاثیری بر زندگی دارد؟
زنان از این مرد‌‌ان فراري‌اند
چرا به روستای ساحلی درك استان سیستان و بلوچستان برویم و چگونه از آن لذت ببریم
خوراکی‌هایی که خستگی را کم می‌کنند
راه‌های پیشگیری از بیماری‌های کلیوی چیست؟
آیا معیار نیوشا ضیغمی برای ازدواج پول بود؟
دزدان جهیزیه نوعروس‌ها دستگیر شدند
ملخ نوبرانه کیلویی60هزار تومان
قتل شوهر با ادعای خیانت
دختری‌که‌با پای‌خود به تله شیطان رفت
عکس‌های متفاوت از سلبریتی‌ها
قتـل هولناک د‌‌‌ختـر عاشق ‌پیشه
دختر16 ساله در مهمانی‌های سیاه
بشیر حسینی ،داور عصر جدید در مناطق سیل‌زده
معرفی بهترین ست‌‌های لباس بهار و تابستان برای دختران جوان
غزلی عاشقانه از استاد شهریار / به چشمک اینهمه مژگان به هم مزن یارا
آشپزی/ دستور پخت سمبوسه ترد
امروز با حافظ/ صلاح کار کجا و من خراب کجا
فال روزانه و فال تولد پنج‌شنبه 5 اردیبهشت
فیلمی از رژه بچه‌پولدارهای تهران با ماشین‌های میلیاردی
قیمت دلار، یورو، سکه و طلا امروز چهارشنبه 4 اردیبهشت
بهترین ایده‌ها برای دکوراسیون خانه‌های کوچک
اهدای اعضای بدن مقتول بی‌گناه به بیماران
چه ساعاتی از روز ورزش کنیم؟
گزارشی افشاگرانه از پشت پرده سایت‌های شرط‌بندی
باورکنید این فقط شعار نیست: ناامیدی بزرگ‌ترین بلا است
چرا باید خودتان را تشویق کنید؟
قاتل شیشه‌ای: برادرم و دوستش را کشتم و جسدهایشان را دفن کردم
نقد سریال سال‌های دور از خانه ؛ یک کمدی بزن و بکوب
خودکشی زنی که اتهام قتل شوهرش را انکار می‌کرد
نشتارود ؛یکی از جاذبه‌های بی‌نظیر گردشگری در استان مازندران
ساخت صفحه مستهجن در اینستاگرام با عکس‌های دختر 19 ساله
ناپدید شدن زن ایرانی پس از طلاق در شوهر امریکایی
این خوراکی‌ها چربی‌سوز هستند
زنی بعد از28سال از کما خارج شد
برادران شوهرم کتکم می‌زنند، طلاق می‌خواهم
علت تغییرات عجیب آب و هوای کشور چیست؟
شلیک مرگبار به مرد دلارفروش با انگیزه سرقت
مرگ زن جوان بر اثر جراحی لاغری در کلینیک غیرمجاز زیبایی
تجربه‌ای که زندگی مرد متاهل را ویران کرد
میزان افزایش حقوق همه گروه‌های کارمندی /۴۰۰ هزار تومان افزایش حقوق تا پایان هفته واریز می‌شود
زنی که‌ازمردان فیلم‌سیاه می‌گرفت
عکس‌های اینستاگرامی سلبریتی‌ها
تصاویرزننده ‌زنم و دوستم را دیدم
زنم راز رابطه پنهانی‌ام را فهمید
چرا بعضی‌ها سراغ صیغه می‌روند
هدیه تهرانی؛ سلبریتی بی‌ادعا اما یاری‌گر
آشپزی/ دستور پخت رولت مرغ و نحوه سرو آن
شعری عاشقانه از قیصر امین پور/ مجنون‌تر از لیلی، شیرین‌تر از فرهاد
امروز با حافظ/ به غیر از آن که بشد دین و دانش از دستم
راهنمای کامل خرید بهترین کالسکه بچه
فال روزانه و فال تولد چهارشنبه 4 اردیبهشت
قتل عام ۴ عضو خانواده ایرانی در ایالت تگزاس
بیوگرافی کامل سلمان خان فوق ستاره بالیوود
«بی‌ام‌و»های میلیاردی در 3 ساعت به فروش رفت
قیمت دلار، یورو، سکه و طلا امروز سه‌شنبه 3 اردیبهشت
دلیل خر و پف چیست؟
گفت‌وگو با محمدکاظم تاتار، برنده 100 میلیون تومانی مسابقه برنده باش: گفتند پول را به‌زودی می‌دهند
جراحی افزایش قد چه تاثیرات و عوارضی دارد؟
4 روش عملی برای فراموش کردن خاطرات بد
مرگ مشکوک خانم دکتر در مطب
ازدواج عجیب دختری با مردی که حکم حبس ابد دارد
چه کار کنیم که برای همسرمان تکراری نشویم؟
کد خبر: 61656 | تاریخ : ۱۳۹۶/۱۱/۶ - 12:32
انتقاد از رمان ایرانی

انتقاد از رمان ایرانی

محمدرضا گودرزی: از میان ۱۰۰هزار داستان‌نویسی که آمریکا دارد فقط کار ۲۰ نفر ترجمه می‌شود و کاملا طبیعی است که ما نمی‌توانیم با آن‌ها رقابت کنیم.

دوات آنلاین-محمدرضا گودرزی می‌گوید: رمان ایرانی نه مضامین عمیق بشری دارد و نه فرم درستی که بتواند مورد توجه ایرانی‌ها و خارجی‌ها قرار بگیرد.

این‌ داستان‌نویس درباره استقبال مخاطبان ایرانی از آثار ترجمه به نسبت آثار تالیفی اظهار کرد: کتابی که  برای ترجمه انتخاب می‌شود معمولا از آثار برجسته کشورهای دیگر است یعنی این‌که از زبان‌های انگلیسی، ایتالیایی، آلمانی و... زبده‌ترین‌ آثار ترجمه می‌شود. مترجم سراغ کتاب‌هایی نمی‌رود که سطح پایینی دارند.

او افزود:  از میان ۱۰۰هزار داستان‌نویسی که آمریکا دارد فقط کار ۲۰ نفر ترجمه می‌شود  و کاملا طبیعی است که ما نمی‌توانیم با آن‌ها رقابت کنیم. علت اصلی استقبال از آثار ترجمه این موضوع است.

گودرزی با بیان این‌که نویسنده‌های ایرانی نیز باید سطح نوشتن خود را ارتقا دهند تا بتوانند با نویسنده‌های خارجی رقابت کنند، گفت: نویسنده‌ها باید مضامین عمیق بشری نه چیزهایی را که هر روز تکرار می‌شود با یک فن پیشرفته مطرح کنند، یعنی این‌که هم به فرم آشنا باشند و هم مضامین خوبی داشته باشند؛ این دو مورد لازمه این است که کارهای ما بتواند با برگزیده‌های خارجی رقابت کند. البته در داستان کوتاه کمابیش خوب هستیم، هرچند کم است. اما در رمان چنین چیزی شکل نگرفته است که هم مضامین عمیق بشری داشته باشد و هم فرم درست که بتواند مورد توجه ایرانی‌ها و خارجی‌ها قرار بگیرد تا ترجمه شود.

او در ادامه خاطرنشان کرد: از دیگر دلایل استقبال از آثار ترجمه، سیاست‌های نشر، سیاست‌های اقتصادی و اجتماعی است. سیاست‌های دولت مانند ممیزی، قیمت کاغذ، دادن یارانه و... بسیار تأثیرگذار است.  همچنین اگر کتاب در رسانه‌های عمومی جای خود را باز کند، رمان‌های متنوعی منتشر خواهد شد.  البته این‌که  مردم اوقات فراغت برای خواندن کتاب داشته باشند خیلی مهم است؛ معمولا قشر متوسط جامعه کتاب می‌خوانند که با وجود مشکلات اقتصادی مردم ترجیح می‌دهند گوشت بخرند تا کتاب.

این نویسنده درباره تأثیر ناشران نیز گفت:  ناشر یک سرمایه‌گذار است و طبیعی است به سمتی برود که به سودش برسد. این موضوع باعث می‌شود ناشران به سمت کتاب‌هایی بروند که مخاطب عامه‌ای داشته باشند و حرفه‌ای نباشند، بنابراین نویسنده‌ به سمتی  سوق پیدا می‌کند که نیاز بازار را که عامه غیرمتخصص هستند برآورده کند؛ این باعث می‌شود ناشران سرمایه‌گذاری‌شان  را برای کتاب‌هایی انجام دهند که ارزش آن‌چنانی ندارند. البته این موضوع طبیعی است زیرا ناشر می‌خواهد سرمایه‌اش برگردد. همه ناشران این‌گونه نیستند،  تک و توکی هستند که سیاست‌های خوبی  برای انتخاب کتاب دارند، تعداد اندکی از ناشران از نویسنده‌ها پول نمی‌گیرند اما اکثرا می‌گیرند که تأثیرگذار است و باعث می‌شود کتابی که بی‌ارزش است به خاطر این‌که فقط نویسنده‌اش پول داده چاپ شود؛ این موضوع به سطح کیفی آثار لطمه می‌زند.

گودرزی همچنین درباره تأثیر رسانه‌ها بر استقبال مخاطبان ایرانی از آثار ترجمه بیان کرد: صدا و سیما می‌تواند تأثیر زیادی داشته باشد که کاری برای کتاب انجام نمی‌دهد. مطبوعات نیز  قبلا صفحه‌ها ادبی زیادی داشتند اما الان عملا خیلی صفحه ادبی ندارند  و برخی‌ هم به کتاب‌هایی  می‌پردازند که در گروه خودشان باشند یا نویسنده از آشناهای‌شان باشد. رسانه‌ها الان تأثیرگذار نیستند در صورتی که باید باشند.

او درباره تأثیر نقد ادبی بر داستان ایرانی نیز گفت: نقد ارتباط مستقیمی با رشد داستان دارد اما  ما منتقد وارد و مسلط خیلی خیلی کم داریم. کسانی که نقد می‌نویسند در واقع نظر و سلیقه خودشان را بدون آگاهی عمیق از  مباحث نظری نقد می‌نویسند که باعث تبدیل شدن نقد به تعارف کردن و یا مخالفت بی‌دلیل با  کتاب شده است.

ارسال دیدگاه شما

  • دیدگاه های ارسالی، پس از تایید مدیر سایت منتشر خواهد شد.
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشند منتشر نخواهد شد.
  • پیام هایی که به غیر از زبان پارسی باشند منتشر نخواهد شد.